经文:所谓善人。
【原文】
卓哉此老,独善其身。广刊感应太上为心。芳声令誉,上达枫宸。亲挥睿藻,贻厥子孙。
注:承上文是道则进以下至与人不追悔,言如此乃所谓善人也。曰善人则心逸日休之象,与前所言贫耗忧患等相去霄壤,此在天堂,彼在地狱矣。
案:元末有储绍衣者,力行《感应篇》,刊刻广布,每句各编弹词,俾闺门妇女亦得解悟。时群雄割据一方,陈友谅少时贫困无赖,储曾周济之。后数年,友谅起兵,占夺湖广诸郡,即伪位,国号大汉。征储不就,屡赐金珠币帛,储不敢辞,但藏之笥中,留以济贫。家虽缺薪米,不肯用分文。明太祖削平诸乱,登极后访天下隐逸善士,有司交章荐,储奉诏至都。太祖问曰:“卿在家何事最乐?”回奏曰:“臣草莽余生,恭逢太平盛世,惟力勤耕种,以善自勉,并以善教子课孙,余无所乐也。”太祖又曰:“陈友谅僭窃之日,卿不入其党,友谅尊礼备至。可见作善之人,虽恶人,亦可感动,善德无所不届,信不虚也。楚书云。‘惟善以为宝’,卿可谓国之宝矣。”御笔亲书“为国之宝”四字赐之,另赐束帛文绮,以安车送归。敕有司月给粟肉,以养其老。
官其子为云南布政司,孙入太学读书,俟学问有成,量材受职。【译文】
注:承上文所述,凡是积德行善之道就可以勇于施行,至少不为自身的行为后悔,这样才称得上是善人。善人胸怀坦荡,与日月相映。和那种势利小人有天壤之别,善人升天堂,恶人下地狱。
案:元代末年,储绍衣信奉力行《感应篇》,刻印成书,广为传播,储将每句各编弹词,连家庭妇女也能理解领会。当时,军阀混战,各霸一方。陈友谅少年时贫穷无赖,储绍衣曾经周济过他。后来,友谅起兵,占领了湖广诸郡,立大汉国,自称帝王。友谅感激储公旧恩,下诏请公,公辞不往见。友谅屡次赐公金银珠宝,公不敢推辞,全部收藏起来,再用这些财宝接济贫民。自家柴米不继,也不肯动用所赐财宝。
明太祖朱元璋削平诸乱,当了皇帝之后,访求天下隐士善人,朝臣争相举荐储公,公至京。太祖问:“你以为何事最快乐?”公曰:“臣草民百姓,幸逢太平盛世,自食其力,行善济贫,并以善教导子孙,除此之外不知其它快乐。”太祖又问:“陈友谅窃位时,公不入其党,友谅尊礼备至,可见行善之人,连恶人也能感动,可见‘善’才是宝,公可谓国宝矣。”御笔亲书“为国之宝”四字赏赐,另赐文物,专车送归,帝命有司按月供给粮食和肉等,让其安度余年。加封其子为云南布政司之显官,孙子入京城太学读书,待学有所成,再量材授给官职。
储绍衣积德行善,世人皆知,明太祖旌表善人,天下敬重。
版权所有:楞严经原文网