楞严经原文网

《安士全书》:至性感人

发布时间:2023-09-17 01:38:46作者:楞严经原文网
《安士全书》:至性感人

至性感人 功过格

归安严溪亭凤。天性孝友。与同邑施翊之。乘舟。施愬兄分产不均。公频蹙曰。吾兄懦。吾正苦之。使得如令兄之力。可以尽夺吾田。吾复何忧。因挥泪不已。翊之恻然感悟。盖相之。与翊之。兄弟也。皆以知州致仕。因田产而成隙者。

累年矣。自是兄弟交让。终身无闲言。

〔按〕严公之致仕也。兄贫且老。迎养于家。每宾客。必兄执爵。公执箸随后。一日进箸稍迟。兄怒。批其颊。公欣然受之。终席尽欢。酒罢。送兄入卧。次旦。天未明。随至榻前候问。未几兄卒。哭葬尽礼。公之事兄若此。知其对施之言。字字由中而发矣。

《白话解》

一片真诚,感动同行

(摘自「功过格」

至性感人归安人名严溪,字亭凤,天性慈善,孝敬父母,友爱兄弟。有一次,和同乡施翊之一起坐船,施诉说分产不均,严公听后,频频皱眉,说:「我的兄弟懦弱,我正在苦恼。假使能够像您尊兄这样,可以马上全部夺走我的田产,我还有什么忧虑呢!」说完就挥泪如雨。施君见状,恻隐之心,油然生起,很受感动。原来相之与翊之是两兄弟,都任知州一职,因为分田产而造成矛盾已经几年了。自从和严君相遇以后,兄弟之间就互相谦让,一生都不再有闲话。

〔按〕:

严公做官的时候,哥哥贫困并且衰老,严公就把他请到自己家中赡养。每次宴请宾客的时候,一定请哥哥拿酒杯,严公则拿筷子跟随在后边。有一次,严公进筷稍微慢了一点,哥哥很生气,打了他一个耳光,严公欣然接收,宴席气氛始终欢快。酒席之后,哥哥就寝,第二天早晨,天还没有亮,严公就来到床前问候。没有多长时间,哥哥就去世了,严公伤心痛哭,按礼节送葬。严公对待兄长如此尽心,所以前面和施君所说的一席话,的确是字字出自肺腑,没有半句假话。

相关文章

猜你喜欢

  • 初识佛法

  • 佛学课本

  • 佛光教科书

版权所有:楞严经原文网